Translations of the highest quality
At LOQUI your documents are always in good hands, regardless of whether they are for private or business purposes. You can always rely on us. Translating requires high linguistic accuracy, appropriate use of technical vocabulary and a heightened sensitivity to various styles of writing. This is why we only allow professionally trained and experienced translators to work on your texts. Our translators only work into their mother tongues, which ensures that your translations read like the original. We focus on quality: Our translators are familiar with the latest CAT tools and the translations are proofread according to the two-reviewer principle.
We only work with translators who have convinced us of their professional and linguistic expertise.
Please contact us if you need a non-binding offer. You can send us your texts via email. If your documents are confidential, you can upload them to our secured upload area.
Technical Translation
Our translators have extraordinary professional and language skills. They have a perfect command of a variety of registers in their mother tongue and the technical vocabulary of the fields in which they have their expertise.
Our translators are specialised in the following fields:
- Automotive industry
- Construction and Planning
- IT industry
- Art and Culture
- Medicine
- Technology
- Economy
- Law
- Finance...etc.
We translate various types of texts from different fields:
- Tender documents
- Manuals
- Email - Mass Mailing
- Business reports
- Business letters
- Guides
- Catalogues
- Short texts (e.g.slogans, advertisements)
- Instruction sheets
- Presentations
- Leaflets
- Contracts
We also offer certified translations and, if it's very urgent, express translations.
Certified Translation
We offer certified translations in various languages, because they are sometimes nessesary for various authorities, e.g. if you as a company want to establish a subsidiary in a foreign country, help employees obtain citizenship or need notorised copies of contracts with foreign business partners. These are situations in which you will need certified translations.
If you need an authentication or apostille, we can help you to obtain it.
Website Translation
Your website represents your company, and your clients will most probably contact you via your website for the first time. Adapt your website linguistically to your target group and allow us to translate it. Additionally, we will increase your web presence by adapting the keywords to the source language.
Terminology Management
Set an example! Make your company stand out by using consistent language and a logo that reflects the uniqueness of your company. The wording of your texts should be recognisable in every language you use for business communication. It will help you to communicate with your international employees and clients by transmitting your content clearly and unmistakably. This will also highlight how unique your company is.
That is how we achieve linguistic consistency: Your company-specific wording will be saved in so-called Translation Memories and terminology databases. Each of your translations is based on certain terms. This way, the quality of the translations can be consistent. We would be happy to support you with the implementation and management of your own terminology database.